BG 1.9 — Ardžuna Višada Joga
BG 1.9📚 Go to Chapter 1
अन्येबहवःशूरामदर्थेत्यक्तजीविताः|नानाशस्त्रप्रहरणाःसर्वेयुद्धविशारदाः||१-९||
anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyaktajīvitāḥ . nānāśastrapraharaṇāḥ sarve yuddhaviśāradāḥ ||1-9||
अन्ये: others | च: and | बहवः: many | शूरा: heroes | मदर्थे: for my sake | त्यक्तजीविताः: who are ready to give up their lives | नानाशस्त्रप्रहरणाः: armed with various weapons and missiles | सर्वे: all | युद्धविशारदाः: well-skilled in battle
GitaCentral Latviešu
Un arī daudzi citi varoņi, kas gatavi atdot savas dzīvības manis dēļ, bruņoti ar dažādiem ieročiem un bultām, visi prasmīgi kaujā.
🙋 Latviešu Commentary
1.9. „Ir arī daudzi citi varoņi, kas ir gatavi atdot savas dzīvības manis dēļ, bruņoti ar dažādiem ieročiem un šāviņiem, visi ļoti prasmīgi kaujā.“ Vārdu nozīmes: „अन्ये“ nozīmē „citi“, „च“ ir „un“, „बहवः“ ir „daudzi“, „शूराः“ ir „varoņi“, „मदर्थे“ nozīmē „manis dēļ“, „त्यक्तजीविताः“ ir tie, kas „gatavi atdot savas dzīvības“, „नानाशस्त्रप्रहरणाः“ nozīmē „bruņoti ar dažādiem ieročiem un šāviņiem“, „सर्वे“ ir „visi“, un „युद्धविशारदाः“ nozīmē „prasmīgi kaujā“.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.9. Bez šiem ir vēl daudzi citi varoņi, kas mana dēļ ir atsakījušies no visas dzīvības ilgām, kas prot lietot dažādus ieročus un šķēpus, un kas visi ir augsti kvalificēti kaujas mākslā. Komentārs: 'anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyakta-jīvitāḥ' — Papildus jau minētajiem manas armijas varoņiem, mūsu spēkos ir vēl daudzi citi lieliski karavīri, piemēram, Bāhlīka, Śalya, Bhagadatta, Jayadratha u.c., kas ir atnākuši šeit, atsakoties no visām dzīvības ilgām, mana labā un lai cīnītos manā vietā. Viņi, iespējams, mirtu par manu uzvaru, bet nekad neatkāptos no kaujas. Kā es varu izteikt savu pateicību viņiem jūsu priekšā? 'nānā-śastra-praharaṇāḥ sarve yuddha-viśāradāḥ' — Visi šie vīri ir meistari dažādu rokturī esošu ieroču lietošanā, piemēram, zobeniem, vālītēm, trīszobiem u.c., un arī ir prasmīgi šķēpu, tomaru un śakti lietošanā, kurus met ar roku. Viņi ir ļoti zinoši un eksperti arī kaujas mākslā — kā jāvada kauja; kādā veidā, ar kādām stratēģijām un taktikām tā jāveic; kā jāizvieto armija un tā tālāk. Konteksts: Kad Droṇācārya klusēja pēc Duryodhanas vārdu dzirdēšanas, kāda doma radās Duryodhanas prātā tāpēc, ka viņa viltība neizdevās — par to Sañjaya stāsta nākamajā pantā.