BG 1.9 — Ardžuna Višada Joga
BG 1.9📚 Go to Chapter 1
अन्येबहवःशूरामदर्थेत्यक्तजीविताः|नानाशस्त्रप्रहरणाःसर्वेयुद्धविशारदाः||१-९||
anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyaktajīvitāḥ . nānāśastrapraharaṇāḥ sarve yuddhaviśāradāḥ ||1-9||
अन्ये: others | च: and | बहवः: many | शूरा: heroes | मदर्थे: for my sake | त्यक्तजीविताः: who are ready to give up their lives | नानाशस्त्रप्रहरणाः: armed with various weapons and missiles | सर्वे: all | युद्धविशारदाः: well-skilled in battle
GitaCentral Lietuvių
Ir daug kitų didvyrių, pasiruošusių atiduoti savo gyvybes dėl manęs, ginkluotų įvairiais ginklais ir strėlėmis, visų mokslų mūšyje.
🙋 Lietuvių Commentary
1.9. „Taip pat yra daug kitų didvyrių, kurie yra pasirengę atiduoti savo gyvybę dėl manęs, ginkluoti įvairiais ginklais ir sviediniais, visi labai įgudę mūšyje.“ Žodžių reikšmės: „अन्ये“ reiškia „kiti“, „च“ yra „ir“, „बहवः“ yra „daug“, „शूराः“ yra „didvyriai“, „मदर्थे“ reiškia „dėl manęs“, „त्यक्तजीविताः“ yra tie, kurie „pasirengę atiduoti savo gyvybę“, „नानाशस्त्रप्रहरणाः“ reiškia „ginkluoti įvairiais ginklais ir sviediniais“, „सर्वे“ yra „visi“, o „युद्धविशारदाः“ reiškia „įgudę mūšyje“.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.9.** Be to, yra ir daug kitų didvyrių, kurie dėl manęs atsisakė visų gyvenimo troškimų, kurie vairuoja įvairius ginklus ir sviedinius, ir kurie visi yra labai įgudę karo mene. **Komentaras:** 'anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyakta-jīvitāḥ' — Be anksčiau minėtų mano kariuomenės didvyrių, mūsų pajėgose yra ir daug kitų didžiųjų karių, tokių kaip Bāhlīka, Śalya, Bhagadatta, Jayadratha ir kt., kurie atvyko čia, atsisakę visų gyvenimo troškimų, dėl mano labo ir kovoti mano vardu. Jie gali mirti dėl mano pergalės, bet jie niekada neatsitrauks nuo mūšio. Kaip aš galiu išreikšti savo padėką jiems prieš jus? 'nānā-śastra-praharaṇāḥ sarve yuddha-viśāradāḥ' — Visi šie vyrai yra meistriškai valdantys įvairius rankinius ginklus, tokius kaip kardai, buožės, trišakiai ir kt., taip pat įgudę naudoti ir mėtamuosius ginklus, kaip strėlės, tomarai ir šaktys, kurie yra svaidomi ranka. Jie yra labai išmanantys ir ekspertai karo menų srityje — kaip reikia kautis mūšyje; kokiu būdu, kokią strategiją ir taktiką taikant jis turėtų būti vykdomas; kaip turėtų būti išrikiuota kariuomenė ir pan. **Kontekstas:** Kai Droṇācāryja, išgirdęs Duryodhanos žodžius, tylėjo, kokią mintį Duryodhanos sąmonėje sukėlė nesėkmingas jo klastingas sumanymas — apie tai Sanjaya kalba tolesniame šlokoje.