BG 1.9 — അർജുന വിഷാദ യോഗ
BG 1.9📚 Go to Chapter 1
अन्येबहवःशूरामदर्थेत्यक्तजीविताः|नानाशस्त्रप्रहरणाःसर्वेयुद्धविशारदाः||१-९||
അന്യേ ച ബഹവഃ ശൂരാ മദർഥേ ത്യക്തജീവിതാഃ | നാനാശസ്ത്രപ്രഹരണാഃ സർവേ യുദ്ധവിശാരദാഃ ||1-9||
अन्ये: others | च: and | बहवः: many | शूरा: heroes | मदर्थे: for my sake | त्यक्तजीविताः: who are ready to give up their lives | नानाशस्त्रप्रहरणाः: armed with various weapons and missiles | सर्वे: all | युद्धविशारदाः: well-skilled in battle
GitaCentral മലയാളം
എന്റെ വേണ്ടി തങ്ങളുടെ ജീവന് ത്യജിക്കാന് തയ്യാറായി, നാനാവിധ ആയുധങ്ങള് ധരിച്ച്, യുദ്ധത്തില് വിദഗ്ധരായ മറ്റു പല വീരന്മാരും ഉണ്ട്.
🙋 മലയാളം Commentary
ശ്ലോകം 1.9: 'എനിക്കുവേണ്ടി ജീവൻ ബലിയർപ്പിക്കാൻ തയ്യാറായി നിൽക്കുന്ന മറ്റ് പല വീരന്മാരുമുണ്ട്. അവർ വിവിധ ആയുധങ്ങൾ ധരിച്ചവരും യുദ്ധത്തിൽ അതിവിദഗ്ധരുമാണ്.' അർത്ഥങ്ങൾ: अन्ये - മറ്റുള്ളവർ, च - ഒപ്പം, बहवः - പലർ, शूराः - വീരന്മാർ, मदर्थे - എനിക്കുവേണ്ടി, त्यक्तजीविताः - ജീവൻ വെടിയാൻ തയ്യാറുള്ളവർ, नानाशस्त्रप्रहरणाः - പലതരം ആയുധങ്ങൾ കൈവശമുള്ളവർ, सर्वे - എല്ലാവരും, युद्धविशारदाः - യുദ്ധത്തിൽ സമർത്ഥർ.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.9.** അവരെക്കൂടാതെ, എന്റെ നിമിത്തം ജീവിതാശ ഉപേക്ഷിച്ചു, നാനാപ്രകാരമായ ആയുധങ്ങളും അസ്ത്രങ്ങളും ധരിച്ചു, യുദ്ധകലയിൽ അതിനിപുണരായ അനേകം മറ്റു വീരന്മാരും ഇവിടെ ഉണ്ട്. **വ്യാഖ്യാനം:** 'അന്യേ ച ബഹവഃ ശൂരാ മദർഥേ ത്യക്തജീവിതാഃ'—ഇതുവരെ ഞാൻ പേരുകൾ സൂചിപ്പിച്ച എന്റെ സൈന്യത്തിലെ വീരന്മാരെ അതീതമായി, ബാഹ്ലീകൻ, ശല്യൻ, ഭഗദത്തൻ, ജയദ്രഥൻ മുതലായി എന്റെ ക്ഷേമത്തിനും എന്റെ പക്ഷത്തു പൊരുവാൻ വേണ്ടി ജീവിതാശ ഉപേക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് ഇവിടെ വന്നിട്ടുള്ള അനേകം മഹാരഥന്മാർ നമ്മുടെ പക്ഷത്തുണ്ട്. എന്റെ വിജയത്തിനായി അവർ മരണം വരെ സ്വീകരിക്കും, എന്നാൽ യുദ്ധരംഗത്തുനിന്നൊരിക്കലും പിന്മാറുകയില്ല. അവരോടുള്ള എന്റെ കൃതജ്ഞത ഞാൻ എങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വെക്കും? 'നാനാശസ്ത്രപ്രഹരണാഃ സർവേ യുദ്ധവിശാരദാഃ'—ഈ എല്ലാ പുരുഷന്മാരും വാൾ, ഗദ, ത്രിശൂലം മുതലായ നാനാപ്രകാരമായ ഹസ്തായുധങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ നിപുണരാണ്; അതുപോലെ തന്നെ, അമ്പ്, തോമരം, ശക്തി മുതലായ കൈയ്യേറ്റം ചെയ്തെറിയപ്പെടുന്ന അസ്ത്രങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തിലും സിദ്ധഹസ്തരാണ്. യുദ്ധം എങ്ങനെ നടത്തണം, ഏതു രീതിയിലും തന്ത്രത്തിലും അത് നടത്തപ്പെടണം, സൈന്യം എങ്ങനെ അണിനിരത്തണം മുതലായ യുദ്ധകലകളിലും അവർ അത്യന്തം പ്രാഗല്ഭ്യം പ്രാപിച്ച പണ്ഡിതന്മാരാണ്. **സന്ദർഭം:** ദുര്യോധനന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ടശേഷം ദ്രോണാചാര്യർ മൗനം പാലിച്ചപ്പോൾ, തന്റെ കൃത്രിമം ഫലിക്കാത്തത് കൊണ്ട് ദുര്യോധനന്റെ മനസ്സിൽ ഉദിച്ച ചിന്ത ഏതായിരുന്നു—അടുത്ത ശ്ലോകത്തിൽ സഞ്ജയൻ അത് വിവരിക്കുന്നു.