1.9. Außerdem gibt es viele andere Helden, die um meinetwillen jede Lebensgier aufgegeben haben, die verschiedenste Waffen und Geschosse führen und alle höchst erfahren in der Kriegskunst sind.
Kommentar: 'anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyakta-jīvitāḥ' – Abgesehen von den Helden meiner Armee, deren Namen ich bisher genannt habe, gibt es viele andere große Krieger in unseren Streitkräften, wie Bāhlīka, Śalya, Bhagadatta, Jayadratha usw., die hierher gekommen sind und jedes Verlangen nach Leben aufgegeben haben – für mein Wohl und um an meiner Stelle zu kämpfen. Sie mögen wohl für meinen Sieg sterben, aber sie werden sich niemals aus der Schlacht zurückziehen. Wie kann ich meine Dankbarkeit ihnen gegenüber vor dir ausdrücken?
'nānā-śastra-praharaṇāḥ sarve yuddha-viśāradāḥ' – Alle diese Männer sind geübt im Führen verschiedener Handwaffen wie Schwerter, Keulen, Dreizacke usw. und auch geschickt im Gebrauch von Geschossen wie Pfeilen, Tomaras und Śaktis, die von Hand geschleudert werden. Sie sind höchst versiert und erfahren in den Kriegskünsten – wie eine Schlacht geschlagen werden sollte; auf welche Weise, mit welchen Strategien und Taktiken sie geführt werden sollte; wie eine Armee in Formation aufgestellt werden sollte und so weiter.
Kontext: Als Droṇācārya nach dem Hören von Duryodhanas Worten schwieg, welcher Gedanke in Duryodhanas Geist aufstieg, weil seine List nicht erfolgreich war – davon spricht Sañjaya im folgenden Vers.
★🔗