BG 2.35 — 桑克亚 瑜伽
BG 2.35📚 Go to Chapter 2
भयाद्रणादुपरतंमंस्यन्तेत्वांमहारथाः|येषांत्वंबहुमतोभूत्वायास्यसिलाघवम्||२-३५||
bhayādranāduparatang mangsyante twāng mahārathāh . yeshāng qa twang bahumato bhūtwā yāsyasi lāghawam ||2-35||
भयाद्रणादुपरतं: from fear | मंस्यन्ते: will think | त्वां: thee | महारथाः: the great car-warriors | येषां: of whom | च: and | त्वं: thou | बहुमतो: much thought of | भूत्वा: having been | यास्यसि: will receive | लाघवम्: lightness
GitaCentral 中文
伟大的战士们会认为你是因恐惧而退出战场;你将在那些曾高度尊敬你的人眼中变得轻贱。
🙋 中文 Commentary
词义:भयात् - 因为恐惧,रणात् - 从战场,उपरतम् - 退缩,मंस्यन्ते - 会认为,त्वाम् - 你,महारथाः - 伟大的战士,येषाम् - 他们的,च - 和,त्वम् - 你,बहुमतः - 备受尊敬,भूत्वा - 成为,यास्यसि - 将会得到,लाघवम् - 轻视。解释:难敌(Duryodhana)和其他人肯定会认为你是出于对迦尔纳(Karna)等人的恐惧而退出了战斗,而不是出于对长辈和老师的同情与尊重。难敌以及那些因你的英勇和高尚品质而曾对你备加推崇的人,现在会非常轻视你,并以轻蔑的态度对待你。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**第二章 第三十五节** 那些伟大的战车勇士将认为你是因畏惧而临阵脱逃。在那些曾对你倍加尊崇者眼中,你将声名扫地。 **注释:** "那些伟大的战车勇士将认为你是因畏惧而临阵脱逃。"你以为自己退出战场纯粹是为了自身的福祉。但若果真如此,若你认为战争是罪孽,那么你本应独居静修,专注于奉爱和忆念神明,最初便不会对战争产生丝毫意愿。然而你并未选择隐居,反而投身战事。此刻若你退出战场,伟大的勇士们必将认定阿周那仅因贪生怕死而退缩。倘若他真正考量正法,便不会退却;因为战斗是刹帝利的天职。因此,他此刻退却唯因畏死而已。 "在那些曾对你倍加尊崇者眼中,你将声名扫地。"毗湿摩、德罗纳、慈悯、沙利耶等伟大勇士皆对你推崇备至。他们深信阿周那是驰骋沙场的著名英雄,曾在战斗中降服众多阿修罗、天神、乾达婆等。若你此刻退出战争,你将沦于微末——你在他们心中的崇高形象将轰然崩塌。