BG 2.35 — サンキヤ ヨガ
BG 2.35📚 Go to Chapter 2
भयाद्रणादुपरतंमंस्यन्तेत्वांमहारथाः|येषांत्वंबहुमतोभूत्वायास्यसिलाघवम्||२-३५||
ばやあどらなあどぅぱらたん まんすやんてえ とゔぁあん まはあらたあは | いぇえしゃあん ちゃ とゔぁん ばふまとお ぶうとゔぁあ やあすやし らあがゔぁむ ||2ー35||
भयाद्रणादुपरतं: from fear | मंस्यन्ते: will think | त्वां: thee | महारथाः: the great car-warriors | येषां: of whom | च: and | त्वं: thou | बहुमतो: much thought of | भूत्वा: having been | यास्यसि: will receive | लाघवम्: lightness
GitaCentral 日本語
偉大な戦士たちは、汝が恐怖から戦いを退いたと思い、汝を大いに尊敬していた者たちの目に、汝は軽んじられるであろう。
🙋 日本語 Commentary
【言葉の意味】 भयात् (Bhayaat) - 恐れから रणात् (Ranaat) - 戦いから उपरतम् (Uparatam) - 退いた मंस्यन्ते (Mansyante) - 思うだろう त्वाम् (Tvaam) - あなたを महारथाः (Maharathaah) - 偉大な戦士たち येषाम् (Yeshaam) - 彼らにとって च (Cha) - そして त्वम् (Tvam) - あなたは बहुमतः (Bahumatah) - 高く評価されていた भूत्वा (Bhootvaa) - なった यास्यसि (Yaasyasi) - 受けるだろう लाघवम् (Laaghavam) - 軽蔑 【解説】 ドゥルヨーダナたちは、あなたがカルナたちを恐れて戦いから逃げ出したのだと考えるでしょう。決して、長老や師に対する慈悲や敬意からではないのです。これまであなたの騎士道精神や勇気、その他の高潔な資質を高く評価していた彼らは、あなたを軽んじ、侮辱するようになるでしょう。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.35** 偉大な戦士たちは、汝が恐怖から戦いを退いたと考えるであろう。また、汝を高く評価していた者たちの目には、汝は貶められることになる。 **注釈:** 「偉大な戦車の戦士たちは、汝が恐怖から戦いを退いたと考えるであろう。」汝は、ただ自己の安寧のためだけに戦いを退いたと考えている。しかし、もしそれが真実であり、もし汝が戦争を罪深いものと考えるならば、そもそも汝は独居して神への帰依と御名の念誦に専念し、戦いへの意欲など最初から抱かなかったであろう。ところが、汝は独居せず、かえって戦争に身を投じたのである。今、もし汝が戦いから退くならば、偉大な戦士たちは、アルジュナがただ殺される恐怖から戦争を退いたのだと信じるであろう。もし彼がダルマ(正法)を考慮しているのなら、退くことはない。なぜなら、戦うことはクシャトリヤ(戦士階級)のダルマであるからだ。したがって、彼はただ死の恐怖から戦いを退いているのである。 「また、汝を高く評価していた者たちの目には、汝は貶められることになる。」ビーシュマ、ドローナーチャーリヤ、クリパーチャーリヤ、シャリヤその他の偉大な戦士たちは、汝を高く評価している。すなわち、彼らは、戦いを交えることに関してはアルジュナが名高い英雄であるという確固たる信念を抱いている。彼は戦いにおいて多くの阿修羅、神々、ガンダルヴァなどを打ち破ってきた。もし汝が今、戦争から退くならば、汝は取るに足らない者へと堕し――彼らの目から見て墜落するのである。