BG 2.35 — Σάνκυα Γιόγκα
BG 2.35📚 Go to Chapter 2
भयाद्रणादुपरतंमंस्यन्तेत्वांमहारथाः|येषांत्वंबहुमतोभूत्वायास्यसिलाघवम्||२-३५||
βχαγιαδραναδουπαραταμ μαμσγιαντε τβαμ μαχαραθαχ . γιεσαμ τσα τβαμ βαχουματο βχουτβα γιασγιασι λαγχαβαμ ||2-35||
भयाद्रणादुपरतं: from fear | मंस्यन्ते: will think | त्वां: thee | महारथाः: the great car-warriors | येषां: of whom | च: and | त्वं: thou | बहुमतो: much thought of | भूत्वा: having been | यास्यसि: will receive | लाघवम्: lightness
GitaCentral Ελληνικά
Οι μεγάλοι πολεμιστές των αρμάτων θα νομίσουν ότι αποσύρθηκες από τη μάχη από φόβο· και θα σε περιφρονήσουν εκείνοι που σε εκτιμούσαν πολύ.
🙋 Ελληνικά Commentary
【Σημασία των λέξεων】 भयात् (Bhayaat) - από φόβο रणात् (Ranaat) - από τη μάχη उपरतम् (Uparatam) - αποσυρμένος मंस्यन्ते (Mansyante) - θα σκεφτούν त्वाम् (Tvaam) - εσένα महारथाः (Maharathaah) - οι μεγάλοι πολεμιστές येषाम् (Yeshaam) - των οποίων च (Cha) - και त्वम् (Tvam) - εσύ बहुमतः (Bahumatah) - πολύ εκτιμημένος भूत्वा (Bhootvaa) - έχοντας υπάρξει यास्यसि (Yaasyasi) - θα λάβεις लाघवम् (Laaghavam) - περιφρόνηση 【Σχόλιο】 Ο Duryodhana και οι άλλοι θα σκεφτούν σίγουρα ότι αποσύρθηκες από τη μάχη από φόβο για τον Karna και τους άλλους, και όχι από συμπόνια ή σεβασμό προς τους πρεσβύτερους και τους δασκάλους. Εκείνοι που σε εκτιμούσαν πολύ για την ιπποσύνη, τη γενναιότητα και τις άλλες ευγενείς ιδιότητές σου, τώρα θα σε υποτιμήσουν και θα σου φερθούν με περιφρόνηση.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.35** Οι μεγάλοι πολεμιστές θα νομίσουν ότι υποχώρησες από τη μάχη από φόβο. Και στα μάτια εκείνων που σε είχαν σε υψηλή εκτίμηση, θα μειωθεί η αξία σου. **Ερμηνεία:** «Οι μεγάλοι αρματομάχοι θα νομίσουν ότι υποχώρησες από τη μάχη από φόβο.» Νομίζεις ότι υποχώρησες από τη μάχη αποκλειστικά για το δικό σου καλό. Αλλά αν αυτό ήταν πράγματι αλήθεια, και αν θεωρούσες τον πόλεμο αμαρτωλό, τότε θα είχες παραμείνει στη μοναξιά, αφοσιωμένος στη λατρεία και στη μνήμη του Θεού, και δεν θα είχες καμία τάση για πόλεμο εξαρχής. Ωστόσο, δεν έμεινες στη μοναξιά, αλλά αντίθετα εμπλάκηκες στον πόλεμο. Τώρα, αν υποχωρήσεις από τη μάχη, οι μεγάλοι πολεμιστές θα πιστέψουν ότι ο Αρτζούνα υποχώρησε από τον πόλεμο μόνο από φόβο του θανάτου. Αν σκεφτόταν το ντάρμα, δεν θα υποχωρούσε· διότι η μάχη είναι το ντάρμα του Κσάτρια. Επομένως, υποχωρεί από τη μάχη μόνο από φόβο του θανάτου. «Και θα μειωθείς στα μάτια εκείνων που σε είχαν σε υψηλή εκτίμηση.» Ο Μπίσμα, ο Ντρονατσάρια, ο Κριπατσάρια, ο Σάλγια και άλλοι μεγάλοι πολεμιστές σε έχουν σε υψηλή εκτίμηση. Δηλαδή, έχουν ακλόνητη πίστη ότι ο Αρτζούνα είναι ο διακεκριμένος ήρωας όσον αφορά τη διεξαγωγή πολέμου. Έχει νικήσει σε μάχη πολλούς δαίμονες, θεούς, Γκαντάρβες και άλλους. Αν τώρα υποχωρήσεις από τον πόλεμο, θα υποβαθμιστείς σε ασήμαντο — θα πέσεις στα μάτια τους.