BG 2.35 — Sankhya Yoga
BG 2.35📚 Go to Chapter 2
भयाद्रणादुपरतंमंस्यन्तेत्वांमहारथाः|येषांत्वंबहुमतोभूत्वायास्यसिलाघवम्||२-३५||
bhayādraṇāduparataṃ maṃsyante tvāṃ mahārathāḥ . yeṣāṃ ca tvaṃ bahumato bhūtvā yāsyasi lāghavam ||2-35||
भयाद्रणादुपरतं: from fear | मंस्यन्ते: will think | त्वां: thee | महारथाः: the great car-warriors | येषां: of whom | च: and | त्वं: thou | बहुमतो: much thought of | भूत्वा: having been | यास्यसि: will receive | लाघवम्: lightness
GitaCentral Türkçe
Büyük savaş arabalı savaşçılar, korkudan savaştan çekildiğini düşünecekler; ve seni çok değer verenler tarafından küçümseneceksin.
🙋 Türkçe Commentary
【Kelime Anlamları】 भयात् (Bhayaat) - korkudan रणात् (Ranaat) - savaştan उपरतम् (Uparatam) - çekilmiş मंस्यन्ते (Mansyante) - düşünecekler त्वाम् (Tvaam) - seni महारथाः (Maharathaah) - büyük savaşçılar येषाम् (Yeshaam) - kimin च (Cha) - ve त्वम् (Tvam) - sen बहुमतः (Bahumatah) - çok saygı duyulan भूत्वा (Bhootvaa) - olmuş olarak यास्यसि (Yaasyasi) - alacaksın लाघवम् (Laaghavam) - küçümseme 【Yorum】 Duryodhana ve diğerleri, senin Karna ve diğerlerinden korktuğun için savaştan çekildiğini düşünecekler; yaşlılara ve öğretmenlere duyulan şefkat veya saygıdan dolayı değil. Şövalyeliğin, cesaretin ve diğer asil niteliklerin nedeniyle sana büyük saygı duyanlar, artık seni küçümseyecek ve sana hor davranacaklar.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.35** Büyük savaşçılar, savaştan korktuğun için çekildiğini düşünecekler. Ve seni yüksek takdirle ananların gözünde değerin düşecek. **Yorum:** "Büyük savaş arabası savaşçıları, savaştan korktuğun için çekildiğini düşünecekler." Sen savaştan yalnızca kendi esenliğin için çekildiğini düşünüyorsun. Ama eğer durum gerçekten buysa ve savaşı günah olarak görseydin, o zaman yalnız kalır, ibadet ve Allah'ı zikir ile meşgul olur ve baştan savaşa hiç meyil etmezdin. Ancak sen yalnız kalmadın, aksine savaşa girdin. Şimdi, eğer savaştan çekilirsen, büyük savaşçılar Arjuna'nın yalnızca öldürülme korkusuyla savaştan çekildiğine inanacaklar. Eğer dharmayı düşünüyor olsaydı, çekilmezdi; çünkü savaşmak bir Kshatriya'nın dharma'sıdır. Dolayısıyla, o savaştan yalnızca ölüm korkusuyla çekiliyor. "Ve seni yüksek takdirle ananların gözünde değerin düşecek." Bhishma, Dronacharya, Kripacharya, Shalya ve diğer büyük savaşçılar seni yüksek takdirle anarlar. Yani, Arjuna'nın savaşma konusunda ünlü bir kahraman olduğuna dair sağlam bir inançları vardır. O, savaşta birçok iblisi, tanrıyı, Gandharva'yı ve diğerlerini yenmiştir. Eğer şimdi savaştan çekilirsen, değersizleşeceksin – onların gözünde düşeceksin.