BG 2.35 — Sankhya Yoga
BG 2.35📚 Go to Chapter 2
भयाद्रणादुपरतंमंस्यन्तेत्वांमहारथाः|येषांत्वंबहुमतोभूत्वायास्यसिलाघवम्||२-३५||
bhayādraṇāduparataṃ maṃsyante tvāṃ mahārathāḥ . yeṣāṃ ca tvaṃ bahumato bhūtvā yāsyasi lāghavam ||2-35||
भयाद्रणादुपरतं: from fear | मंस्यन्ते: will think | त्वां: thee | महारथाः: the great car-warriors | येषां: of whom | च: and | त्वं: thou | बहुमतो: much thought of | भूत्वा: having been | यास्यसि: will receive | लाघवम्: lightness
GitaCentral Español
Los grandes guerreros pensarán que has abandonado la batalla por miedo; y serás menospreciado por aquellos que te tenían en alta estima.
🙋 Español Commentary
【Significado de las palabras】 भयात् (Bhayaat) - por miedo रणात् (Ranaat) - de la batalla उपरतम् (Uparatam) - retirado मंस्यन्ते (Mansyante) - pensarán त्वाम् (Tvaam) - a ti महारथाः (Maharathaah) - los grandes guerreros येषाम् (Yeshaam) - de quienes च (Cha) - y त्वम् (Tvam) - tú बहुमतः (Bahumatah) - muy estimado भूत्वा (Bhootvaa) - habiendo sido यास्यसि (Yaasyasi) - recibirás लाघवम् (Laaghavam) - desprecio 【Comentario】 Duryodhana y los demás pensarán ciertamente que has huido de la batalla por miedo a Karna y a los otros, y no por compasión o reverencia hacia tus mayores y maestros. Aquellos que te tuvieron en alta estima por tu caballerosidad, valentía y otras cualidades nobles, ahora te verán con ligereza y te tratarán con desprecio.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.35** Los grandes guerreros pensarán que te has retirado de la batalla por miedo. Y a los ojos de quienes te han tenido en alta estima, quedarás disminuido. **Comentario:** "Los grandes guerreros de carro pensarán que te has retirado de la batalla por miedo." Tú piensas que te has retirado de la batalla únicamente por tu propio bienestar. Pero si ese fuera verdaderamente el caso, y si consideraras la guerra como algo pecaminoso, entonces te habrías quedado en soledad, entregado a la devoción y al recuerdo de Dios, y no habrías tenido inclinación alguna por la guerra en primer lugar. Sin embargo, no permaneciste en soledad, sino que te involucraste en la guerra. Ahora, si te retiras de la batalla, los grandes guerreros creerán que Arjuna se retiró de la guerra solo por miedo a ser muerto. Si estuviera considerando el dharma, no se retiraría; porque combatir es el dharma de un Kshatriya. Por lo tanto, se retira de la batalla solo por temor a la muerte. "Y quedarás disminuido a los ojos de quienes te han tenido en alta estima." Bhishma, Dronacharya, Kripacharya, Shalya y otros grandes guerreros te tienen en alta estima. Es decir, tienen la firme convicción de que Arjuna es el héroe renombrado cuando se trata de librar una guerra. Ha derrotado a muchos demonios, dioses, Gandharvas y otros en batalla. Si ahora te retiras de la guerra, quedarás reducido a la insignificancia —caerás en su estima.