BG 2.35 — Sankhya Yoga
BG 2.35📚 Go to Chapter 2
भयाद्रणादुपरतंमंस्यन्तेत्वांमहारथाः|येषांत्वंबहुमतोभूत्वायास्यसिलाघवम्||२-३५||
bhayādraṇāduparataṃ maṃsyante tvāṃ mahārathāḥ . yeṣāṃ ca tvaṃ bahumato bhūtvā yāsyasi lāghavam ||2-35||
भयाद्रणादुपरतं: from fear | मंस्यन्ते: will think | त्वां: thee | महारथाः: the great car-warriors | येषां: of whom | च: and | त्वं: thou | बहुमतो: much thought of | भूत्वा: having been | यास्यसि: will receive | लाघवम्: lightness
GitaCentral Deutsch
Die großen Wagenkrieger werden denken, du habest aus Furcht den Kampf verlassen; und du wirst von denen, die dich hoch geachtet haben, geringgeschätzt werden.
🙋 Deutsch Commentary
【Wortbedeutungen】 भयात् (Bhayaat) - aus Furcht रणात् (Ranaat) - vom Kampf उपरतम् (Uparatam) - zurückgezogen मंस्यन्ते (Mansyante) - werden denken त्वाम् (Tvaam) - dich महारथाः (Maharathaah) - die großen Krieger येषाम् (Yeshaam) - von denen च (Cha) - und त्वम् (Tvam) - du बहुमतः (Bahumatah) - hoch geschätzt भूत्वा (Bhootvaa) - gewesen seiend यास्यसि (Yaasyasi) - wirst erhalten लाघवम् (Laaghavam) - Geringschätzung 【Kommentar】 Duryodhana und die anderen werden sicherlich glauben, dass du aus Angst vor Karna und den anderen aus der Schlacht geflohen bist, und nicht aus Mitgefühl oder Ehrfurcht vor den Älteren und Lehrern. Diejenigen, die dich wegen deiner Tapferkeit und deiner edlen Eigenschaften hoch geschätzt haben, werden nun gering von dir denken und dich mit Verachtung behandeln.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.35** Die großen Krieger werden denken, du hättest dich aus Furcht aus der Schlacht zurückgezogen. Und in den Augen derer, die dich hoch geschätzt haben, wirst du herabgesetzt sein. **Kommentar:** *"Die großen Wagenkämpfer werden denken, du hättest dich aus Furcht aus der Schlacht zurückgezogen."* Du denkst, du hättest dich einzig zu deinem eigenen Wohl aus der Schlacht zurückgezogen. Doch wenn das wirklich der Fall wäre und du den Krieg als sündhaft betrachten würdest, dann wärest du in der Einsamkeit geblieben, hingegeben an Hingabe und Gottesgedenken, und du hättest von Anfang an keine Neigung zum Krieg gehabt. Du bist jedoch nicht in der Einsamkeit geblieben, sondern hast dich in den Krieg begeben. Wenn du dich nun aus der Schlacht zurückziehst, werden die großen Krieger glauben, Arjuna habe sich nur aus Todesfurcht aus dem Krieg zurückgezogen. Wenn er Dharma erwägen würde, würde er sich nicht zurückziehen; denn das Kämpfen ist das Dharma eines Kshatriya. Daher zieht er sich nur aus Furcht vor dem Tod aus der Schlacht zurück. *"Und du wirst in den Augen derer herabgesetzt sein, die dich hoch geschätzt haben."* Bhishma, Dronacharya, Kripacharya, Shalya und andere große Krieger schätzen dich hoch. Das heißt, sie haben die feste Überzeugung, dass Arjuna der berühmte Held ist, wenn es darum geht, Krieg zu führen. Er hat viele Dämonen, Götter, Gandharvas und andere im Kampf besiegt. Wenn du dich nun aus dem Krieg zurückziehst, wirst du zur Bedeutungslosigkeit herabsinken – du wirst in ihren Augen fallen.