BG 2.35 — Sankhya Yoga
BG 2.35📚 Go to Chapter 2
भयाद्रणादुपरतंमंस्यन्तेत्वांमहारथाः|येषांत्वंबहुमतोभूत्वायास्यसिलाघवम्||२-३५||
bhayādraṇāduparataṃ maṃsyante tvāṃ mahārathāḥ . yeṣāṃ ca tvaṃ bahumato bhūtvā yāsyasi lāghavam ||2-35||
भयाद्रणादुपरतं: from fear | मंस्यन्ते: will think | त्वां: thee | महारथाः: the great car-warriors | येषां: of whom | च: and | त्वं: thou | बहुमतो: much thought of | भूत्वा: having been | यास्यसि: will receive | लाघवम्: lightness
GitaCentral Nederlands
De grote strijdwagenvechters zullen denken dat je uit angst van de strijd bent teruggetrokken; en je zult worden veracht door hen die je hoog hadden geacht.
🙋 Nederlands Commentary
【Woordbetekenissen】 भयात् (Bhayaat) - uit angst रणात् (Ranaat) - uit de strijd उपरतम् (Uparatam) - teruggetrokken मंस्यन्ते (Mansyante) - zullen denken त्वाम् (Tvaam) - jou महारथाः (Maharathaah) - de grote strijders येषाम् (Yeshaam) - van wie च (Cha) - en त्वम् (Tvam) - jij बहुमतः (Bahumatah) - hoog gewaardeerd भूत्वा (Bhootvaa) - zijnde geweest यास्यसि (Yaasyasi) - zult ontvangen लाघवम् (Laaghavam) - minachting 【Commentaar】 Duryodhana en de anderen zullen zeker denken dat je uit de strijd bent gevlucht uit angst voor Karna en de anderen, en niet uit mededogen of eerbied voor ouderen en leraren. Degenen die je hoog in het vaandel hadden staan vanwege je ridderlijkheid, dapperheid en andere nobele eigenschappen, zullen nu minachtend over je denken en je met verachting behandelen.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.35** De grote krijgers zullen denken dat je je uit angst uit de strijd hebt teruggetrokken. En in de ogen van hen die hoog over je dachten, zul je worden vernederd. **Commentaar:** "De grote strijdwagen-vechters zullen denken dat je je uit angst uit de strijd hebt teruggetrokken." Jij denkt dat je je alleen voor je eigen welzijn uit de strijd hebt teruggetrokken. Maar als dat werkelijk het geval was, en als je oorlog als zondig beschouwde, dan zou je in afzondering zijn gebleven, toegewijd aan devotie en herinnering aan God, en zou je in de eerste plaats geen neiging tot oorlog hebben gehad. Echter, je bleef niet in afzondering, maar raakte juist betrokken bij de oorlog. Als je je nu uit de strijd terugtrekt, zullen de grote krijgers geloven dat Arjuna zich alleen uit angst om gedood te worden uit de oorlog heeft teruggetrokken. Als hij dharma zou overwegen, zou hij zich niet terugtrekken; want vechten is de dharma van een Kshatriya. Daarom trekt hij zich alleen uit angst voor de dood uit de strijd terug. "En je zult worden vernederd in de ogen van hen die hoog over je dachten." Bhishma, Dronacharya, Kripacharya, Shalya en andere grote krijgers hebben een hoge dunk van je. Dat wil zeggen, zij zijn er vast van overtuigd dat Arjuna de beroemde held is als het gaat om het voeren van oorlog. Hij heeft in de strijd vele demonen, goden, Gandharva's en anderen verslagen. Als je je nu uit de oorlog terugtrekt, zul je tot onbeduidendheid worden gereduceerd – je zult in hun ogen vallen.