BG 2.35 — سانخیا یوگا
BG 2.35📚 Go to Chapter 2
भयाद्रणादुपरतंमंस्यन्तेत्वांमहारथाः|येषांत्वंबहुमतोभूत्वायास्यसिलाघवम्||२-३५||
بهَیادرَنادُپَرَتَم مَمسیَنته توام مَهارَتهاح . یهشام چَ توَم بَهُمَتو بهوتوا یاسیَسِ لاغَوَم ||2-35||
भयाद्रणादुपरतं: from fear | मंस्यन्ते: will think | त्वां: thee | महारथाः: the great car-warriors | येषां: of whom | च: and | त्वं: thou | बहुमतो: much thought of | भूत्वा: having been | यास्यसि: will receive | लाघवम्: lightness
GitaCentral فارسی
سورتمه‌سواران بزرگ خواهند پنداشت که تو از ترس از نبرد کناره گرفته‌ای؛ و کسانی که تو را بسیار گرامی می‌داشتند، تو را خوار خواهند شمرد.
🙋 فارسی Commentary
【معانی کلمات】 भयात् (Bhayaat) - از ترس रणात् (Ranaat) - از نبرد उपरतम् (Uparatam) - عقب‌نشینی کرده मंस्यन्ते (Mansyante) - فکر خواهند کرد त्वाम् (Tvaam) - تو را महारथाः (Maharathaah) - جنگجویان بزرگ येषाम् (Yeshaam) - کسانی که च (Cha) - و त्वम् (Tvam) - تو बहुमतः (Bahumatah) - بسیار محترم भूत्वा (Bhootvaa) - پس از اینکه بودی यास्यसि (Yaasyasi) - دریافت خواهی کرد लाघवम् (Laaghavam) - تحقیر 【تفسیر】 دوریودانا و دیگران قطعاً فکر خواهند کرد که تو از ترس کارنا و دیگران از نبرد گریخته‌ای، نه از روی دلسوزی یا احترام به بزرگان و معلمان. کسانی که تو را به خاطر جوانمردی، شجاعت و دیگر صفات نجیب‌ات بسیار محترم می‌شمردند، اکنون تو را ناچیز خواهند شمرد و با تحقیر با تو رفتار خواهند کرد.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**۲.۳۵** جنگاوران بزرگ خواهند پنداشت که تو از روی ترس از میدان نبرد کناره‌گیری کرده‌ای. و در نظر کسانی که تو را عزیز و بزرگ می‌داشته‌اند، خوار و کوچک خواهی شد. **شرح:** «جنگاوران بزرگ خواهند پنداشت که تو از روی ترس از میدان نبرد کناره‌گیری کرده‌ای.» تو گمان می‌کنی که تنها برای حفظ مصلحت خویش از جنگ کناره گرفته‌ای. اما اگر واقعاً چنین بود و اگر جنگ را گناه می‌دانستی، آنگاه می‌بایست در خلوت می‌ماندی و به عبادت و ذکر خداوند مشغول می‌بودی و از ابتدا هیچ رغبتی به جنگ نداشتی. حال آنکه تو در خلوت نماندی، بلکه در جنگ درگیر شدی. اکنون اگر از نبرد کناره بگیری، جنگاوران بزرگ باور خواهند کرد که ارجونا تنها از ترس کشته شدن از جنگ کناره گرفته است. اگر او به دنبال دهرمه (واجب دینی) بود، کناره نمی‌گرفت؛ چرا که جنگیدن دهرمهٔ کشتریاست. پس او تنها از ترس مرگ از میدان نبرد کناره می‌گیرد. «و در نظر کسانی که تو را عزیز و بزرگ می‌داشته‌اند، خوار و کوچک خواهی شد.» بهیشم، دروناچاریه، کریپاچاریه، شلیه و دیگر جنگاوران بزرگ تو را عزیز و بزرگ می‌دارند. یعنی اعتقادی راسخ دارند که ارجونا در جنگاوری، پهلوانی نام‌آور است. او در نبرد، بسیاری از دیوها، دیوتاها، گندهروها و دیگران را شکست داده است. اگر اکنون از جنگ کناره بگیری، در نظر آنان خوار و ناچیز خواهی شد — مقامت در دیدگانشان فرو خواهد ریخت.