BG 2.35 — Sankhya Yoga
BG 2.35📚 Go to Chapter 2
भयाद्रणादुपरतंमंस्यन्तेत्वांमहारथाः|येषांत्वंबहुमतोभूत्वायास्यसिलाघवम्||२-३५||
bhayādraṇāduparataṃ maṃsyante tvāṃ mahārathāḥ . yeṣāṃ ca tvaṃ bahumato bhūtvā yāsyasi lāghavam ||2-35||
भयाद्रणादुपरतं: from fear | मंस्यन्ते: will think | त्वां: thee | महारथाः: the great car-warriors | येषां: of whom | च: and | त्वं: thou | बहुमतो: much thought of | भूत्वा: having been | यास्यसि: will receive | लाघवम्: lightness
GitaCentral Français
Les grands guerriers penseront que tu as quitté le combat par peur ; et tu seras méprisé par ceux qui t’ont tant estimé.
🙋 Français Commentary
【Signification des mots】 भयात् (Bhayaat) - par peur रणात् (Ranaat) - de la bataille उपरतम् (Uparatam) - retiré मंस्यन्ते (Mansyante) - penseront त्वाम् (Tvaam) - toi महारथाः (Maharathaah) - les grands guerriers येषाम् (Yeshaam) - de qui च (Cha) - et त्वम् (Tvam) - tu बहुमतः (Bahumatah) - très estimé भूत्वा (Bhootvaa) - ayant été यास्यसि (Yaasyasi) - recevras लाघवम् (Laaghavam) - mépris 【Commentaire】 Duryodhana et les autres penseront certainement que tu as fui la bataille par peur de Karna et des autres, et non par compassion ou respect pour tes aînés et tes maîtres. Ceux qui t'ont tenu en haute estime pour ta bravoure et tes qualités nobles te mépriseront désormais et te traiteront avec dédain.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.35** Les grands guerriers penseront que tu t'es retiré de la bataille par peur. Et aux yeux de ceux qui t'ont tenu en haute estime, tu seras diminué. **Commentaire :** « Les grands guerriers sur leurs chars penseront que tu t'es retiré de la bataille par peur. » Tu penses que tu t'es retiré de la bataille uniquement pour ton propre bien-être. Mais si c'était vraiment le cas, et si tu considérais la guerre comme un péché, alors tu serais resté dans la solitude, engagé dans la dévotion et le souvenir de Dieu, et tu n'aurais eu aucune inclination pour la guerre dès le départ. Cependant, tu n'es pas resté dans la solitude mais tu t'es au contraire engagé dans la guerre. Maintenant, si tu te retires de la bataille, les grands guerriers croiront qu'Arjuna s'est retiré de la guerre uniquement par peur d'être tué. S'il considérait le dharma, il ne se retirerait pas ; car combattre est le dharma d'un Kshatriya. Par conséquent, il se retire de la bataille uniquement par peur de la mort. « Et tu seras diminué aux yeux de ceux qui t'ont tenu en haute estime. » Bhishma, Dronacharya, Kripacharya, Shalya et d'autres grands guerriers te tiennent en haute estime. C'est-à-dire qu'ils ont la ferme conviction qu'Arjuna est le héros renommé quand il s'agit de mener la guerre. Il a vaincu de nombreux démons, dieux, Gandharvas et autres au combat. Si tu te retires maintenant de la guerre, tu seras réduit à l'insignifiance — tu tomberas à leurs yeux.